综合新闻

综合新闻

本站主页 >> 综合新闻 >> 正文

最新新闻

外语院林海教授昨日作“商务翻译是怎样炼成的”讲座

发布日期:2011-04-21     编辑:钟敏怡      点击:
摄影 审核
签发

湛师新闻网421日讯  昨日,外语院于弘雷楼609室举行题为“商务翻译是怎样炼成的”的讲座,该院林海教授担任主讲人。10级全体涉外翻译班同学出席了讲座。

首先,林海教授告诉大家应从四个方面做好翻译:1、博览群书,丰富知识;2、练就扎实的汉语基础;3、用心积累翻译材料(包括产品介绍,使用说明,会议材料,英语广播及频道);4、要诚实,吃苦耐劳,对自己的工作认真、热心,保守商务秘密及企业各方面信息,并且要具有团体意识。

随后,林教授还告诉大家翻译分为笔译和口译。在笔译中,应善于请教别人;把握机会检查漏译、错译;及时发现原稿错误,向原稿提供者提出修改。此外,在口译中,则要在收到口译工作前学会收集信息,包括公司背景和联系人方式等;全面掌握信息;遇到不懂的词汇就及时向外国人或工人请教,不要慌张;忘记某个词汇时,用描述方法描述词汇;商务用餐中尽量不吃东西,留意客人饮食习惯,从细节以显示公司对客人的尊重。

最后,林海教授还跟大家分享了一些翻译禁忌。切忌不懂装懂,切忌为讨好客人而崇洋媚外以及切忌角色对调,要清楚自己的身份,不要自己乱做决定。

  (通讯员/林诗泳  编辑/严楚君  伍冬梅  发布/钟敏怡)