岭师要闻

岭师要闻

本站主页 >> 岭师要闻 >> 正文

最新新闻

“蓝鸽杯”首届粤西地区口译大赛总决赛昨天圆满落幕

发布日期:2010-12-12     编辑:易玉玲      点击:
摄影 审核
签发

比赛现场

湛师新闻网1212日讯 

昨天上午,由我校外国语学院主办,广东海洋大学寸金学院、广东石油化工学院协办,我校外国语学院翻译协会承办的“蓝鸽杯”首届粤西地区口译大赛总决赛在我校图书馆学术报告厅举行。本次总决赛由粤西地区三所高校五支队伍共十五名选手进行最后的角逐,是粤西地区高校学子的顶级盛会及双语盛宴。

我校刘周堂副院长、教务处程可拉处长、团委李粤书记、外国语学院党委孙卫东书记,广东石油化工学院外国语学院徐义云教授,广东海洋大学寸金学院外语系王云杰教授、蓝鸽科技有限公司苏兆捷总监、蓝鸽科技有限公司车明曦经理等出席观看了此次比赛。我校外国语学院马晓梅老师,广东海洋大学寸金学院外语系陈雨珣老师、广东石油化工学院外国语学院龚颖芬老师、广东医学院外语系宁静老师等专业英语教师构成了本次口译大赛总决赛的评委组。

大赛于九点开始,我校刘周堂副院长、教务处程可拉处长分别致辞,外国语学院党委孙卫东书记发言。他们向兄弟院校的领导、老师、同学的到来表示热烈欢迎,向为本次大赛付出辛勤劳动的老师同学以及友情赞助本次大赛的赞助商表示衷心的感谢。同时,他们指出本次大赛的重要意义,即口译随着社会的发展显得越来越重要,它是交流思想感情、增进友谊、促进工作的重要工具,而本次大赛则为促进粤西地区高校学术往来,普及口译活动,提高学生口译水平,培养高素质人才提供了一个很好的平台。他们希望粤西的高校能够共同协作,同心协力打响外语口译的品牌,并希望所有选手赛出水平、赛出风格、赛出友谊。

接着,现场播放了回顾大赛赛程的短片,经过初复赛的激烈角逐后,共有五支队伍(每队三人)脱颖而出进入决赛,他们分别是我校、广东海洋大学寸金学院以及广东石油化工学院。总决赛上,选手以队伍为单位,共进行三个环节的比赛,首先是队伍中的一位选手根据英文录音,在规定的时间进行英汉交替传译;然后另一选手根据中文录音,相应地译为英文;最后是商务谈判形式的中英互译,两位老师分别充当中外商业谈判人员,第三位选手则充当翻译人员进行英汉互译。

中英单向翻译与中英互译的话题涉及气候、中国传统文化和估价、发货出货、合同条款等问题,紧贴时事热点,需充分运用商务英语的专业词汇,这对选手们的听辨理解和信息加工处理能力都是不小的挑战,也是对选手笔记速记能力、短期记忆、背景知识和双语表达能力的真正考验。整场比赛从多角度考察选手的口译能力和英语应用水平及职业素养,现场竞争激烈,选手们的自信,反应灵敏迅速,口齿清晰流利,为广大观众展示了一场高水平的角逐。

比赛结束后,蓝鸽科技有限公司苏兆捷总监发表讲话。他认为大赛让学生们展示了自己的才华,得到了锻炼,开阔了视野,很好地锻炼了语言能力与口译技巧。

经过紧张的口译水平较量,来自广东石油化工学院第二队的徐盈、邝家琪、陈浩辉以团队总分95.6分的成绩夺得本次大赛的桂冠,另外,本次大赛还相应地产生二等奖一名,三等奖三名。

大赛旨在满足当今社会人才市场对高素质口译人才的需求,促进粤西地区翻译学科建设和翻译行业的繁荣与发展,为广大喜爱口译、立志做好口译的学生提供了一个难得的平台,提高学生们的英语应用能力。比赛共分为英译中、中译英和中英互译(商务谈判)三部分进行,主要考查选手英汉交替传译基本技能的掌握情况、对国内外热点问题的关注情况、对口译工作者职业技能素养的了解情况。比赛过程中,选手需要准确、完整地译出原文内容、熟练运用口译技巧、语言表达规范清晰逻辑等,这是对选手信息传递、技巧运用及职业技能的全方位考查,有助于提高学生英语专业学习,提高口语,进而听、说、读、写各方面的整体提高。

刘周堂副院长致辞

教务处程可拉处长致辞